Cambridge Aftershow Day 1 – St.Catherine’s College

Cambridge
Cambridge

Die Hoffnung zerschlagen. Kein Glanz, keine Patina. Das altehrwürdige St. Catherine’s College empfängt mich mit einer Unterkunft, die für Undergraduates erbaut wurde. Ein betonmoderner Seitenbau, der ins Ambiente passt wie die Faust ins Auge. Sie haben mich ausquartiert, wohl zurecht, bin ich doch in den Augen des Wissensestablishment dieser Stadt eine kleingeistige Randnotiz. Der Porter in seinem traditionellen Outfit erinnert mich an einen alternden Yuppie, der seinen hochdotierten Bankjob verloren hat und  mit Karton unterm Arm irgendwann auf der Straße steht, samt Erinnerungen und verschimmelten Devotionalien. Das Zimmer wird von einem Studenten bewohnt, gleicht aber einem Hühnerverschlag mit Internet Anschluß. Im weitesten Sinne Sperrholzästhetik und ein Bett, das meinem Rücken so gut tut wie ein Tritt in die Weichteile. Die Hall bietet kassetierte Stuckimitate und Ölgemälde berühmter Fellows, Master und Bursars. Sie hängen an einer 60er Jahre Wandtäfelung aus hässlichem Dunkelbraun. Wie insgesamt: Classicism goes Sixties. Ein Gemisch und Gebräu, als hätte jemand in einen Sack gegriffen und Stilkarten gezogen. Ein Ensemble architektonischer Stile, die noch lernen müssen miteinander auszukommen. Dazu müsste sich die Ewigkeit aber erst verewigen. Was soll’s. In Oxford habe ich in einer Absteige gewohnt, in deren Treppenaufgang es nach Rattenpisse roch. Ich sollte meinen Schwestern nacheifern und in Zukunft in einem gediegenen Cottage untertauchen. Auf der anderen Seite der Betrachtung ziehe ich natürlich die Diskrepanzen und Kontraste vor. Je heimatloser und schäbiger die Bleibe, je mehr Osmose mit Town and Gown und desto überschäumender mein Wunsch, in die offensichtlichen und weniger ins Auge fallenden Geheimnisse Cambridge’s einzutauchen.Am schmiedeeisernen Gitter, das den zur Trumpington Street hin offenen Innenhof des Colleges schützt, ist das Wappen der heiligen Katharina angebracht: Ein Folterrad, mit der die Schutzheilige und Patronin der Gelehrsamkeit, der Schulen, der philosophischen Fakultäten, der Näherinnen und Schneiderinnen in Alexandria zu Tode gebracht wurde, weil sie ihrem christlichen Glauben nicht abgeschworen hatte. St.Catherine’s College ist ein Stiefmütterchen und in der unmittelbaren Nähe zu King’s College und Corpus Christi College verblasst es wie ein Leberfleck unter der Heerschar außergewöhnlicher Sommersprossen.

Cambridge St.Catherine's College
Cambridge St.Catherine’s College
Cambridge St.Catherine's College
Cambridge St.Catherine’s College
Cambridge St.Catherine's College
Cambridge St.Catherine’s College
Cambridge St.Catherine's College
Cambridge St.Catherine’s College
Cambridge St.Catherine's College
Cambridge St.Catherine’s College
Cambridge St.Catherine's College
Cambridge St.Catherine’s College
Cambridge St.Catherine's College Achim Spengler
Cambridge St.Catherine’s College
Cambridge
Cambridge
Cambridge
Cambridge
Cambridge
Cambridge
Cambridge
Cambridge
Cambridge King's College
Cambridge
Cambridge
Cambridge
Cambridge
Cambridge
Cambridge
Cambridge
Cambridge
Cambridge
Cambridge College
Cambridge
Cambridge
Cambridge
Cambridge
Cambridge
Cambridge
Cambridge
Cambridge
Cambridge
Cambridge
Cambridge
Cambridge King's College
Cambridge
Cambridge King's College
Cambridge
Cambridge King's College
Cambridge
Cambridge
Cambridge
Cambridge
Cambridge
Cambridge
Cambridge
Cambridge King's College
Cambridge
Cambridge
Cambridge
Cambridge St.Mary
Cambridge
Cambridge The Great St.Mary
Cambridge
Cambridge The Great St.Mary
Cambridge
Cambridge The Great St.Mary
Cambridge
Cambridge
Cambridge
Cambridge
Cambridge
Cambridge
Cambridge
Cambridge
Cambridge
Cambridge
Cambridge
Cambridge
Cambridge
Cambridge
Cambridge
Cambridge
Cambridge
Cambridge
Cambridge
Cambridge
Cambridge
Cambridge
Cambridge
Cambridge
Cambridge
Cambridge  The Mitre
Cambridge
Cambridge  Clare College
Cambridge
Cambridge
Cambridge
Cambridge
Cambridge
Cambridge
Cambridge
Werbeanzeigen

Fremdwörter

FremdwörterIch liebe Fremdwörter. Ich sammele sie und nehme die Last der Lästereien auf mich, die mir aufgrund des Einsickerns dieser Wörter in die Senkgrube meiner Alltagsrede aufgebürdet wird.
Mir ist dagegen noch keine hieb- und stichfeste Replik eingefallen. Einige sammeln Briefmarken und ich will mich nicht entblöden, diesen bedauernswerten Kreaturen vorzuwerfen, dass es damit für sie nur um bloße Illusionen geht. Die blaue Mauritius ist schon längst vergeben und hinter dickem Panzerglas geborgen. Das stubengemütliche, bourgeoise Briefmarkenalbum setzt sich also zusammen aus dem Bodensatz von Marken, die schon alle besitzen.
Hach, aber die Fremdwörter. Man kann sie in ewigen geistigen Besitz nehmen. Man drapiert mit ihnen viele ansonsten totlangweilige Phrasen, peppt durch sie Sätze mit fiktivem Bedeutungsreichtum auf. Man stolziert mit ihnen auf der Promenade der Gewöhnlichkeit umher wie ein Stenz, ein Dandy, ein Geck, um den lesefreudigen Damen, den lieblichen, parfümierten Plaudertäschchen in ihren Puffärmeln und spitzenbesetzten Rüschenblüschen einen Hauch von Weltläufigkeit auf das Wangenrouge zu küssen.
Wer den Fluss des Redens entdecken will, muss auch ins Wasser gehen, mit dem Behelf von Wörtern, die vor dem Ertrinken retten.
Merkwürdigerweise kritisieren die radebrechenden Zeitgenossen, deren grammatikalische und semantische Talente sich auf die Erfindung von „Affensperma“ als Neuhochdeutschidiom für einen Bananenmilchshake reduzieren lassen, ausschließlich meine Verwendung von Wörtern lateinischen oder altgriechischen Ursprungs.
Dass auch unsere postmoderne Hochkultur dort noch immer ihre Wurzeln hat, stört sie nicht im Geringsten. Dass an allen Ecken und Enden unserer sprachkulturellen Infrastruktur Anglizismen und Frankozismen ihre Aufwartung machen, gehört für sie zum guten Ton des linguistischen Zeitgeistes. Auch scheint ihnen die  Tatsache entgangen zu sein, dass dieser „Zeitgeist“ oder der „Kindergarten“ oder die „Angst“ oder der „Bildungsroman“, der „Blitzkrieg“, der „Dachshund“, der „Flugtag“, der  „Geist“, das „Fräuleinwunder“ und das „Entscheidungsproblem“ und der „Weltschmerz“  den Weg in die Sprachperformanzen der Engländer und Amerikaner gefunden haben, die Osmose des Wörteraustausches also durchaus in beide Richtungen geht.
Trotzdem. „Ich quatsche eure Sprache nicht, ihr müllt im Unsinn. Tollwütig hebt ihr euer sprachliches Holzbein und duftmarkiert jede Nische mit Wortkreationen, deren Zerfallsdaten an einem Finger abzuzählen sind. Ihr Brüllaffen im Allegreto à tempo. Ihr Sinnkipplaster, ihr Marionettenpuppen von Rap und Slam Poetry. Ihr Markenvampire, ihr anämischen Opfer des Ku-Klux-Klan-Kommerz.“
Diese Art von Suada würde ich gerne über jene kübeln, die auf dem Kriegspfad gegen Latinismen und Gräzismen sind. Allein, mir fehlen zu Untermalung einer solchen Schmährede noch ein paar fremdsprachliche Juwele. Ich arbeite daran.
(Wen eine Liste der deutschen Wörter im Englischen interessiert, der werde hier weiter fündig: http://de.wikipedia.org/wiki/Liste_deutscher_W%C3%B6rter_im_Englischen ).