Home Email Scroll Top Custom

Emily Brontë – The Night – Wind

In summer’s mellow midnight, A cloudless moon shone through Our open parlour window, And rose-trees wet with dew.
https://www.youtube.com/watch?v=JttOZC1aiG8

Emily Brontë – The Night Wind

Emily Brontës Gedicht wurde 1846 geschrieben. „The Night-Wind“ ist eins von vielen anderen Nachtgedichten. Es ist eine warme Sommernacht, die Rosenstöcke sind sinnlich nass vom Tau . Der Wind raunt der Sprecherin des Gedichtes streichelnd zu, dass der Himmel herrlich sei und die schlafende Erde schön. Er erzählt der Sprecherin von den dunklen Wäldern, in denen raschelnde Blätter lebendig zu sein scheinen, aber die Sprecherin widersetzt sich seiner verführerischen Stimme mit den Worten, er solle ihre Gefühle in selbstbestimmter Richtung fließen lassen. Der Wind entgegnet, dass sie doch Freunde aus Kindertagen wären und möchte die Sprecherin, gegen ihren Willen, für sich und seine betörende Stimme gewinnen. Wenn sie beerdigt sei, werde sie genug Zeit haben, um der Einsamkeit zu frönen, und er genug Zeit, um sie zu trauern.

In summer’s mellow midnight,
A cloudless moon shone through
Our open parlour window,
And rose-trees wet with dew.

I sat in silent musing;
The soft wind waved my hair;
It told me heaven was glorious,
And sleeping earth was fair.

I needed not its breathing
To bring such thoughts to me;
But still it whispered lowly,
How dark the woods will be!

“The thick leaves in my murmur
Are rustling like a dream,
And all their myriad voices
Instinct with spirit seem.”

I said, “Go, gentle singer,
Thy wooing voice is kind:
But do not think its music
Has power to reach my mind.

“Play with the scented flower,
The young tree’s supple bough,
And leave my human feelings
In their own course to flow.”

The wanderer would not heed me;
Its kiss grew warmer still.
“O come!” it sighed so sweetly;
“I’ll win thee ’gainst thy will.

“Were we not friends from childhood?
Have I not loved thee long?
As long as thou, the solemn night,
Whose silence wakes my song.

“And when thy heart is resting
Beneath the church-aisle stone,
I shall have time for mourning,
And THOU for being alone.”

https://achim-spengler.com/2020/03/23/emily-bronte-no-coward-soul-is-mine/
https://achim-spengler.com/2016/09/11/emily-bronte-wuthering-heights/
https://achim-spengler.com/2020/02/12/emily-bronte-an-elegy/
https://achim-spengler.com/2016/09/10/letzte-saetze-16-emily-bronte-wuthering-heights/

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert

Diese Website verwendet Akismet, um Spam zu reduzieren. Erfahre mehr darüber, wie deine Kommentardaten verarbeitet werden.

%d Bloggern gefällt das: